Main fundraiser photo

I solocross Africas biggest saltlake as 1st woman

Donation protected
Hallo, ich bin Anna, Mutter von zwei Töchtern und seit 30 Jahren begeisterte Ausdauerläuferin mit einer Faszination für Ultramarathons.

Hi, I'm Anna, mother of two daughters and a passionate endurance runner for 30 years.




Eine Fernsehreportage über den Marathon des Sables in Marokko entfachte eine tiefe Sehnsucht, einmal in meinem Leben durch einen Teil der Sahara zu laufen. 2008 war es soweit und ich stand an der Startlinie des damals “eines der härtesten Ultramarathons der Welt”. In 6 Etappen galt es, fast 250 km zu laufen, mit einem gut gefüllten Rucksack wohlgemerkt. Nur Wasser und medizinische Hilfe wurden seitens der Organisation gestellt.

A television report about the Marathon des Sables in Morocco sparked a deep desire to run through a part of the Sahara desert once in my life. In 2008 I was at the starting line of what was then “one of the toughest ultramarathons in the world”. In 6 stages there were almost 250 kilometers to cover. Mind you, all belongings for the week had to be carried along in a backpack even while running. Only water and medical help were provided by the organization.

Die besondere Krux war, dass die einzelnen Etappen unterschiedlich lang waren und am vierten Tag 75 Kilometer auf dem Plan standen. Genau darauf hatte ich mich monatelang vor allem mental vorbereitet und erinnere mich wie heute noch an das Gefühl, die Weite zu spüren, die flimmernde Hitze am Horizont zu sehen und das knackende Geräusch meiner Schritte auf dem verkrusteten Boden des endlos scheinenden Salzsees unter mir zu hören.

The special challenge was that the individual stages were of different lengths and on the fourth day 75 kilometers were on the plan. This is exactly what I had prepared myself for months, mainly mentally, and I still remember the feeling of sensing the vastness, seeing the shimmering heat on the horizon and hearing the cracking sound of my steps on the crusty bottom of the seemingly endless salt lake underneath my feet.




In dem Moment wusste ich, dass ich den Lauf schaffen kann und erlebte mehr als einmal das sogenannte “Runner´s High”. Mit der Finisher-Medaille im Gepäck kehrte ich zurück nach Hause und drehte zwei Jahre später mein Leben einmal um.

Der Ultramarathon in der Wüste markierte auch den Beginn einer anhaltenden Faszination für die ganz langen Strecken.

At that moment I knew I could finish the race to the end and experienced the so-called "runner's high" more than once. I returned home with the finisher's medal totally inspired and turned my life around two years later.

The ultramarathon in the desert also marked the beginning of a lasting fascination for the very long distances.

2016 siedelte ich vom Mittelgebirge in die bayerischen Voralpen um und trainierte viele Jahre überwiegend im bergigen Terrain, bestritt Ultramarathons bis zu 130 km am Stück. Neben der Leidenschaft fürs Laufen setzt sich immer wieder mein mir innewohnender Ehrgeiz durch, der mir bisher Top 6 Platzierungen und auch Siege beschert hat.

In 2016 I moved from the low mountain range to the Bavarian foothills and trained for many years, mainly on mountainous terrain, participating in ultramarathons of up to 130 km non-stop. In addition to my passion for running, my inherent ambition, which has brought me top 6 placements and victories, always prevails.




Nachdem nun beide Töchter ihre Wege gehen, entschied ich mich dazu, den Bergen den Rücken zu kehren und in das Heimatland meines Partners umzusiedeln, um das Leben in Tunesien für eine Weile auszuprobieren. Ich kannte bereits einige Teile des Landes, die wir gemeinsam bereist haben, aber natürlich war mein Drang groß, mal wieder ein Laufabenteuer in der Wüste unter die Füße zu nehmen.

Now that both daughters have gone off to study, I decided to leave the mountains behind and move to my partner's home country in Tunisia and try a different way of life for a while. I already knew some parts of the country that we traveled to together, but of course I was very keen to try another running adventure in the desert.

Kein geringer Ultramarathon als der Ultra Mirage sollte es sein und nur drei Wochen nach dem Umzug ans Meer reihte ich mich aufgeregt und von leichten Selbstzweifeln geplagt im mittleren Starterfeld ein.

52 Kilometer lagen vor mir.

Nach 32 Kilometern überholte ich die führende Frau und lief nach knapp unter fünf Stunden ins Ziel ein. Erst da wurde mir klar, dass ich zudem den alten Streckenrekord um fast 30 Minuten unterboten hatte.

It was supposed to be no other than the Ultra Mirage and only three weeks after moving to the East coast of Tunisia, I was excited and at the same time unsure of myself and the 52-kilometer challenge ahead of me.

After 32 kilometers I overtook the leading woman and crossed the finish line in just under five hours. Only then did I realize that I had beaten the old course record by almost 30 minutes.





Nach diesem Erlebnis las ich im Internet über Amir Ben Gacem , den Renndirektor. Ich war neugierig zu erfahren, was ihn bewegt hatte, einen solchen Lauf zu initiieren und fand heraus, dass er 2018 einen Versuch gemacht hatte, solo das Chott El Djerid, den größten Salzsee Nordafrikas, zu durchlaufen. Ich erinnere mich, dass ich beim Durchlesen seines Berichts dachte, wie atemberaubend schön und hart es gewesen sein muss und ließ davon ab, selbst davon zu träumen, eines Tages solo die 70 Kilometer von Süd nach Nord zu durchqueren.

Zu krass, zu extrem.

After this experience, I read about Amir Ben Gacem, the race director. I was curious to know what motivated him to initiate such a race as the Ultra Mirage and found out that in 2018 he had attempted to solo the Chott El Djerid, the largest salt flat in North Africa. I remember reading his report thinking how breathtakingly beautiful and tough it must have been, and gave up dreaming of one day soloing the 70km south to north.

Too crazy, too extreme.

Mitte Juli ereilte mich ein Gedankenblitz, eine Eingebung, dieses Projekt jetzt anzugehen. Ich möchte als zweiter Mensch und erste Frau überhaupt die Traverse versuchen und 70 Kilometer über den trockensten Teil des 7000 km2 großen Salzsees laufen, dort, wo keine Lebewesen existieren und ich mit ganz viel Glück noch Amir´s Fußspuren sehen kann, dem 2019 das Solocrossing im zweiten Versuch gelang.

In mid-July I had a flash of inspiration, an inspiration to tackle this project now. I would like to be the second person and first woman ever to try the traverse and run 70 kilometers across the driest part of the 7000 km2 salt lake, where no living creatures exist and, with a lot of luck, I could probably still see Amir's footprints from his second attempt in 2019 at which he succeeded.




Es ist möglich. Es ist abgefahren. Es ist das, was ich mir nach so vielen Jahrzehnten im Laufsport zutraue, fernab des Wettkampfrummels, mit all der Lauferfahrung im Gepäck.

Die Querung ist nur zwischen Juni und August möglich und mein Ziel ist es, in der letzten Augustwoche 2023 loszulaufen.

It is possible. It's crazy. It's what I dare to do after so many decades of running, far away from the hustle and bustle of competition, with all the running experience in my luggage.

The traverse is only possible between June and August and my goal is to start the attempt the last week of August 2023.





Dieses Projekt ist nur im Team möglich. Zwar laufe ich allein, doch habe ich ein mehrköpfiges Team hinter mir, mit dem so etwas erst möglich werden kann.

Die Organisation und Logistik birgt einige Challenges, die nach meinen Recherchen und Rücksprachen mit Amir jedoch zu meistern sind.

Der größte Kostenpunkt ist das Team, das mit Quads den Lauf begleitet und dafür sorgt, dass ich nicht verloren gehe, mich verlaufe oder gesundheitlichen Schaden davontrage.

This project is only possible in a team. Although I run alone, I have a team behind me, with whom something like this can only be possible.

The organization and logistics hold some challenges, which, according to my research and consultations with Amir, can be mastered.

The biggest cost is the team that accompanies the run with quads and makes sure that I don't get lost or suffer any damage to my health.

Die Kosten für die Quads und gesamte Streckenorganisation setzen sich wie folgt zusammen:

  • 2 Quads zum Abfahren der Strecke und Markierung: 235 EUR
  • Transport Quads: 150 EUR
  • 2 Quads für den Lauf und pick-up: 385 EUR
  • Wasser und Essen besorgen & transportieren, Geräte zur Sandentfernung: 150 EUR
  • Assistenzpersonal: 90 EUR

SUMME: 1000 EUR

Hinzu kommen 1-2 Hotelübernachtungen mit ca: 150-200 EUR.

Es wäre toll, wenn du mein Projekt mit mindestens 10 EUR oder mehr unterstützt. Es ist nicht mehr viel Zeit, aber einen Versuch wert, dieses Projekt jetzt umzusetzen.

Danke, dass du ein Teil davon sein möchtest!

The costs for the quads and the entire route organization are made up as follows:

  • 2 quads for checking the track and marking: 235 EUR
  • Transport quads: 150 EUR
  • 2 quads for the run and pick-up: 385 EUR
  • Getting & transporting water and food, sand removal equipment: 150 EUR
  • Assistance staff: 90 EUR

TOTAL: 1000 EUR

In addition 1-2 nights in a hotel the day before and after coming to approx. 150-200 EUR.

It would be great if you support my project with at least 10 EUR or more. There isn't much time left, but it's worth a try to realize this project now.

Thank you for being a part of it!


Organizer

Anna Hughes
Organizer
Garmisch-Partenkirchen, Bayern

Your easy, powerful, and trusted home for help

  • Easy

    Donate quickly and easily

  • Powerful

    Send help right to the people and causes you care about

  • Trusted

    Your donation is protected by the GoFundMe Giving Guarantee