Traducción sanitaria para refugiados en España
Donation protected
La situación que acontece en Ucrania, Afganistán, Irak, Sudán o Siria ha puesto de manifiesto la necesidad de adaptar los servicios públicos, como la atención sanitaria, a las personas que no manejan el español.
Estos conflictos provocan el desplazamiento masivo de personas solicitantes de asilo que buscan protección en otros países, entre ellos España, con la esperanza de una nueva oportunidad en un entorno de paz.
Actualmente, en España, hay más de 85.000 personas solicitando refugio. Se estima que en las próximas semanas esta cifra aumente a 150.000 por la situación que se vive en Ucrania.
Con la llegada de estas personas, el número de solicitudes de atención sanitaria aumenta, teniendo como uno de los principales obstáculos la barrera lingüística y cultural, a la hora de dar a conocer sus síntomas a los profesionales de la salud.
Es en este escenario, la labor de Salud Entre Culturas, vinculada a la Unidad de Medicina Tropical del Hospital Ramón y Cajal de Madrid, desempeña un rol fundamental en la atención médica de estas personas gracias al Servicio de Interpretación y Mediación Intercultural (SIMI), que trabaja codo con codo con el personal médico y de enfermería con el objetivo de mejorar los diagnósticos, favorecer la adherencia a los tratamientos y humanizar los cuidados de los pacientes con barreras lingüísticas o culturales.
Las intérpretes, traductoras y mediadoras deben ser profesionales que presten un servicio de calidad, cumpliendo con los estándares de confidencialidad, fidelidad, neutralidad e imparcialidad.
Debido a la emergencia social y sanitaria provocada por el desplazamiento de miles de refugiados a España, nos hemos visto con la necesidad de lanzar esta campaña de recaudación de fondos con el fin de aumentar el número de intérpretes sanitarios que permitan resolver las urgencias más inmediatas de aquellas personas que se han visto en la obligación de escapar de sus países.
Quienes somos:
-------
The situation in Ukraine, Afghanistan, Iraq, Sudan and Syria has brought to light the need to adapt public services, such as health care, to people who do not speak Spanish.
These conflicts are causing a massive displacement of asylum seekers looking for protection in other countries, including Spain, in the hope of a new opportunity in an environment of peace.
Currently, in Spain, there are more than 85.000 people requesting refuge. It is estimated that in the coming weeks this figure will increase to 150.000 due to the situation in Ukraine.
With the arrival of these people, the number of requests for health care increases, having as one of the main obstacles the linguistic and cultural barrier at the moment of reporting their symptoms to the health professionals.
In this scenario, the work of Salud Entre Culturas, NGO linked to the Tropical Medicine Unit of the Ramón y Cajal Hospital in Madrid, plays a fundamental role in the medical care of these people through the Intercultural Interpretation and Mediation Service (SIMI), which works side by side with the medical and nursing staff with the aim of improving diagnosis, favoring adherence to treatments and humanizing the care of patients with linguistic or cultural barriers.
Interpreters, translators and mediators must be professionals who provide a high quality service, complying with the standards of confidentiality, fidelity, neutrality and impartiality.
Due to the social and health emergency caused by the displacement of thousands of refugees to Spain, we have felt the need to launch this fundraising campaign in order to increase the number of health interpreters to solve the most immediate emergency needs of those who have been forced to flee their countries.
-------
Service de traduction et d’interprétariat sanitaire pour les personnes réfugiées en Espagne
La situation actuelle en Ukraine, en Afghanistan, en Irak, au Soudan ou en Syrie met en évidence le besoin d’adapter les services publics, tels que les soins médicaux, aux personnes qui ne maîtrisent pas la langue espagnole.
Ces conflits entraînent le déplacement massif de demandeurs d’asile qui cherche de la protection dans un autre pays, par exemple l’Espagne, dans l’espoir d’une nouvelle opportunité dans un contexte de paix.
Plus de 85.000 personnes cherchent refuge en Espagne actuellement, dont on estime qu’au cours des prochaines semaines cette chiffre augmentera à 150.000 en raison des circonstances qui règnent en Ukraine.
Le nombre de demandes d’accès aux soins médicaux a augmenté du fait de l’arrivée de ces personnes, étant la barrière linguistique et culturelle l’un des principaux obstacles au moment de partager leurs symptômes avec les professionnels de la santé.
Dans ce cadre, le travail de Salud Entre Culturas (Santé entre les Cultures) joue un rôle essentiel dans la prise en charge médicale de ces personnes grâce au Service d’Interprétariat et Médiation Interculturelle (SIMI), qui travaille côte à côte avec le personnel médical et infirmier afin d’améliorer les diagnostics, favoriser l’adhésion aux traitements et humaniser les soins des patients confrontés à des barrières linguistiques ou culturelles.
Les interprètes, traductrices et médiatrices doivent être des professionnelles qui effectuent un travail de qualité, en respectant les normes de confidentialité, de fidélité, de neutralité et d’impartialité.
En raison de l’urgence sociale et sanitaire résultant des déplacements de milliers de personnes réfugiées en Espagne, nous avons vu le besoin de lancer cette campagne de collecte de fonds afin d’augmenter le numéro d’interprètes sanitaires visant à faire face aux urgences les plus immédiates de ces personnes qui se sont trouvées dans l’obligation d’échapper de leurs pays.
Organizer and beneficiary
Ignacio Peña
Organizer
Madrid, M
Salud Entre Culturas
Beneficiary