Pray for Saint-Martin
BFM a reçu l'une des membres de notre collectif hier soir. Ils soutiennent notre collecte, et vous ?
Découvrez notre passage ici .
Le JT de M6 soutient notre collecte et le déplacement de 3 de nos amis sur St-Martin, et vous ?
Découvrez notre passage ici .
Radio Caraibes et 66 minutes nous ont également entendus. Nous diffuserons nos passages prochainement.
Comme eux, soutenez la collecte et faites un don !
Le cyclone Irma, de force 5, a violemment frappé St-Martin/Sint-Maarten :( L'île française est «dévastée à 95%».
Hurricane Irma, a category 5, violently hit Saint Martin/Sint Maarten today :( St Martin '95% destroyed'.
Nous sommes de jeunes de St-Martin, nés sur place, amoureux de l'île, et/ ou aujourd'hui résidents en France. Cette île aux multiples nationalités réunit nos familles, nos amis, nos souvenirs mais aussi notre avenir. Nous sommes donc tous extrêmement concernés !
We are young “Saint Martiners”, born and raised there, in love with this 37 square mile island. Although we are living in France at the moment, this multicultural island brings together all of our families and friends, our memories, but also our future. We therefore feel extremely concerned with what is going on !
Malheureusement, nous savons que notre Friendly Island restera injoignable dans les 72h qui vont suivrent cette catastrophe naturelle.
Unfortunately, most of the telecommunications have been cut off, and won’t properly resume in the next 72 hours following this natural disaster.
Sans contact avec nos proches, nous ignorons leurs besoins en détails dans l'immédiat, mais nous savons par des informations obtenues via les réseaux sociaux que l'île est dévastée, inondée, submergée et effrayée.
Being cut off from our loved ones, we are unaware of their immediate needs, however we were able to gather some information through social media: the island is devastated, flooded, submerged and in a panic frenzy.
Bien sûr, ils vont avoir besoin d'urgence de produits de premieres nécessités, mais aussi de reconstruire leur habitation de leurs mains. Saviez-vous que plus de 50% des résidents de St-Martin n'ont pas d'assurance habitation... et des habitations aujourd'hui entièrement détruites ?
It is obvious that our community is going to need first aid kits and assistance, but also aid to start rebuilding houses that have been destroyed. Were you aware that around 50% of the population is without proper insurance? Houses that are now completely gone…
Vos dons, même infimes, seront utilisés à bon escient pour aider les résidents de l'île à s'approvisionner en matière premieres (eau, denrées alimentaires, etc.) et à retrouver toits et abris. Dès que nous aurons pu prendre contact avec nos proches, nous définirons et partagerons en détails AVEC VOUS les besoins auxquels cette collecte répondra.
What you give, even small change, will be used and put through proper channels that will directly help the people of Saint Martin in order to offer water, food, and help the process of rebuilding this beautiful place we call home. Once we will be able to talk to our loved ones, we will define WITH YOU and set up in details what is needed the most.
Ce que l'on sait... Des hopitaux inexploitables, des administrations noyées, des casernes de pompiers détruites, un aéroport impraticable, un port submergé... autant de pertes matérielles qui vont rapidement représenter un énorme défi pour la population st-martinoise, un défi pour sécuriser des vies et surtout pour les maintenir.
What we know right now is that the hospitals are destroyed as well as the government buildings, firefighters are unable to go anywhere, the airports unusable, the port, underwater… So many materials lost that will quickly represent a challenge for the population of Saint Martin, a challenge to secure and protect the lives of so many unable to protect themselves.
Avec le soutien... Des jeunes de St-Martin, l'Association Pelicarus, des représentants des affaires européennes.
With the help of the Saint Martin’s youth, Pelicarus Association, and European affair representatives, we believe we can help the life of many, even from abroad.
#PrayForSxm... Pour que Saint-Martin survive et redevienne THE Friendly Island.
#PrayforSxm… So Saint-Martin survives and becomes again the friendly island.
_________________________________________________________
Support us !
- Rudya Lake, Chargée de Mission Affaires Européennes Collectivité d'Outre-mer de Saint-Martin- European affairs representative.
- Junisa Gumbs, Chargée de Mission Affaires Européennes Collectivité d'Outre-mer de Saint-Martin- European affairs representative.
- Antonin Galaya, MBA student at the American Business School in Paris.
- Joy Carty, Event Management Professional.
- Anouck Talban, Directrice Conseil en opérations spéciales.
- Florine Galaya, Assistante administratrive.
- Anne De Caunes, IT Buyer.
- Fosta Lalanne, Chargée de mission opération d'amélioration de l'habitat.
-Stephie Gumbs, Etudiante à L'IEP de Paris.
- Marion Melotto, Sales Manager.
- Vanina Talban, Directrice d'agence immobilière.
- Priscille Bouboune, Gestionnaire de sinistres assurance.
- Katia Moise.
- Philippe Wesley Philidor, Doctorant en Droit Public et Droit Fiscal et Collaborateur chez Ernst & Young (EY) Société d'Avocats.